A、VESSEL OVERTAKING ON PORT SIDE.
B、VESSEL OVERTAKING ON STARBOARD SIDE.
C、VESSEL CROSSING FROM PORTSIDE.
D、VESSEL CROSSING FROM STARBOARDSIDE.
您可能感興趣的試卷
你可能感興趣的試題
A、STANDBYENGINE
B、SLOWASTERN
C、FULLAHEAD
D、FINISHEDWITHENGINE
A、FULLAHEAD
B、STANDBYENGINE
C、STOPENGINE
D、FINISHEDWITHENGINE
A、如果她不工作立即報(bào)告
B、如她不回答立即報(bào)告
C、如舵不靈立即報(bào)告
D、如完舵立即報(bào)告
A、MIDSHIPS
B、HARD-A-PORT
C、STEADY
D、STEADY AS SHE GOES
A、STEADY
B、PORTFIVE
C、MIDSHIPS
D、FINISHEDWITHWHEEL
最新試題
DANGEROUS CARGO.────危險(xiǎn)品。
撇纜:HEAVING LINE;推進(jìn)器:PROPELLER。
WHAT IS CAPACITY OF CRANE?的意思是:艙容是多少?
NEVER SMOKE ON DECK EXCEPT IN AREAS LABELLED AS SMOKING AREAS.的中文意思是:除非在標(biāo)有吸煙區(qū)域,決不在甲板抽煙。
CLOSE WATERTIGHT DOORS AND REPORT.的意思是:關(guān)閉水密門并報(bào)告。
“永遠(yuǎn)記住船上著火是最危險(xiǎn)的”可譯成:ALWAYS REMEMBER THAT FIRE IS THE GREATEST HAZARD ABOARD SHIP。
NAVIGATING BRIDGE──航海駕駛臺(tái);機(jī)艙──ENGINE ROOM。
“泄漏出的物質(zhì)損壞貨物”可翻譯為:LEAKING SUBSTANCE DAMAGED GOODS。
“檢查放艇軌道并報(bào)告”可翻譯成:CHECK LAUNCHING TRACKS AND REPORT。
“登船人員”可翻譯成:MAN OVER BOARD。