單項選擇題The sun rose from the sea.最合適的譯文是()。
A.太陽升出海面
B.太陽從海面上升出來
C.一輪紅日從海平面冉冉升起
D.那輪紅日從海平面冉冉升起
你可能感興趣的試題
1.單項選擇題If the dose is nasty, swallow it fast.最合適的譯文是()。
A.苦藥一口吞。
B.苦藥難吃,就快快吞
C.這藥很難吃,趕快往下咽。
D.這藥很難聞,難以下咽。
2.單項選擇題Little fish does not eat big fish.最合適的譯文是()。
A.小魚吃不了大魚
B.小魚不吃大魚
C.小魚怎么吃得了大魚
D.胳膊擰不過大腿
最新試題
交際翻譯與語義翻譯的差異在于交際翻譯的關(guān)注點是目的語讀者,盡量為這些讀者排除閱讀或交際上的困難和障礙,使交際順利進行。語義翻譯則以原文為基礎(chǔ),堅守源語文化,只是解釋原文的涵義,幫助目的語讀者理解文本的意思。
題型:判斷題
She was born with a silver spoon in her mouth.她出生于富貴人家。
題型:判斷題
提出“既須求真,又須喻俗”的是()。
題型:單項選擇題
狹義上下文可以分為()。
題型:單項選擇題
東晉后秦高僧()帶領(lǐng)弟子僧肇等800多僧人共同譯經(jīng),譯出《摩訶般若波羅蜜經(jīng)》、《妙法蓮華經(jīng)》、《金剛般若波羅蜜經(jīng)》等。
題型:單項選擇題
下列譯者中,認為風格不能譯的是()。
題型:單項選擇題
語篇的詞匯銜接手段包括:()
題型:多項選擇題
The fact that she was able to send a message was a hint. But I had to be cautious.最合適的譯文是()。
題型:單項選擇題
所謂翻譯,是翻譯(),而不是翻譯()。
題型:單項選擇題
英語被動句只能譯成漢語的“被”字句。
題型:判斷題