A.佛典中的“世界”、“因緣”
B.Gene譯為“基因”
C.經(jīng)日本轉(zhuǎn)譯過來的“哲學(xué)”、“經(jīng)濟(jì)”
D.“君子”譯為“gentleman”
您可能感興趣的試卷
你可能感興趣的試題
A.中國(guó)小說的發(fā)展受到佛典的講經(jīng)變文的影響
B.竺法護(hù)、鳩摩羅什用白話文體翻譯佛經(jīng),造成了一種新文體——平話
C.作家通過翻譯帶動(dòng)自己的創(chuàng)作
D.中國(guó)自由體新詩(shī)直接仿效于外來詩(shī)歌
A.傅雷
B.朱生豪
C.錢鐘書
D.魯迅
A.“誘”
B.“訛”
C.“媒”
D.“化”
A.嚴(yán)復(fù)對(duì)赫胥黎《天演論》的誤讀
B.法國(guó)啟蒙思想家伏爾泰從中國(guó)哲學(xué)中改造中國(guó)的思想資料
C.龐德在中國(guó)古詩(shī)的基礎(chǔ)上上創(chuàng)造意象詩(shī)
D.西方對(duì)東方形象的神秘化和妖魔化解讀
A.作家在外國(guó)的聲譽(yù)
B.作家的書信
C.作家的旅行印象
D.作家的日記
最新試題
將英文“You are a lucky dog”翻譯為“你是個(gè)幸運(yùn)兒”,體現(xiàn)了翻譯過程中西文化差異的協(xié)調(diào)。
埃斯舍的繪畫、博爾赫斯和普魯斯特的小說如何體現(xiàn)了四維空間的概念?()
法國(guó)學(xué)者艾田伯在著作《中國(guó)之歐洲》中向西方人展示了積極的、充滿活力和創(chuàng)造性的中國(guó)形象,同時(shí)批判了“歐洲中心論”,強(qiáng)調(diào)了人類不同文明之間存在的內(nèi)在關(guān)聯(lián)。
下面哪一項(xiàng)屬于文類方面的影響()
姚斯的()對(duì)接受學(xué)有著直接影響。
喬伊斯的哪種象征意象的生成體現(xiàn)了象征主義詩(shī)歌由內(nèi)及外的生成方向?()
魯迅的創(chuàng)作既受果戈理、契訶夫、陀思妥耶夫斯基的影響,也受尼采和波德萊爾的影響。其中體現(xiàn)了流傳學(xué)研究的哪種形態(tài)?()
在文明的發(fā)軔時(shí)期,文學(xué)與自然科學(xué)是混而為一的。
王實(shí)甫的《西廂記》可以從元稹的《鶯鶯傳》找到淵源,這屬于比較文學(xué)的淵源學(xué)研究。
“東海西海,心理攸同;南學(xué)北學(xué),道術(shù)未裂”的提出者是()。