單項選擇題He stretched his legs which were scattered with scars. 最合適的譯文是()。
A.他伸出雙腿,露出腿上的道道疤痕。
B.他伸出雙腿,把腿上的道道疤痕露出來。
C.他伸出雙腿,露出疤痕。
D.他伸出雙腿,許多條疤痕被露出來。
你可能感興趣的試題
1.單項選擇題英語中有大量習語的存在增加了翻譯的難度,對不可譯的習語多采?。ǎ?。
A.直譯
B.意譯
C.分譯
D.合譯
2.單項選擇題如何正確理解原文,一般從三個方面著手分析,下面那一項不屬于這三個方面的分析()。
A.語義分析
B.語境分析
C.語用分析
D.語法分析
3.單項選擇題在翻譯過程中,理解過程是()。
A.單向的
B.雙向的
C.縱向的
D.橫向的
4.單項選擇題翻譯過程一般分為充分理解、()、和校對三個階段。
A.充分表達
B.充分閱讀
C.推敲
D.刪減
最新試題
語篇的語法銜接手段包括:()
題型:多項選擇題
交際翻譯與語義翻譯的差異在于交際翻譯的關(guān)注點是目的語讀者,盡量為這些讀者排除閱讀或交際上的困難和障礙,使交際順利進行。語義翻譯則以原文為基礎(chǔ),堅守源語文化,只是解釋原文的涵義,幫助目的語讀者理解文本的意思。
題型:判斷題
狹義上下文可以分為()。
題型:單項選擇題
()強調(diào)翻譯“必須非常忠實于原文”,同時他夫人認為翻譯“應(yīng)該更富有創(chuàng)造性”。
題型:單項選擇題
從四個選項中選出最佳譯文:原文:How many winter days have I seen him, standing blue-nosed in the snow and east wind!()
題型:單項選擇題
在“翻譯三論”中提出“雅”應(yīng)作為“得體”來理解的是()。
題型:單項選擇題
英語被動句只能譯成漢語的“被”字句。
題型:判斷題
下列譯者中,認為風格不能譯的是()。
題型:單項選擇題
What he bought is invaluable.他買的東西毫無價值。
題型:判斷題
講到譯詩體會時,提出譯詩須像詩的是()。
題型:單項選擇題