單項選擇題How she wished she could send that man to the Furies-for the punishment she thought he deserved.最合適的譯文是()。

A.她多想把那個男人交給復(fù)仇女神去讓他得到她認為應(yīng)得的懲罰。
B.她真想把那個人交給母夜叉去讓他得到她認為應(yīng)得的懲罰。
C.她真想把那個臭男人交給那母夜叉去整治整治,也好讓她出口惡氣。
D.她多么希望她發(fā)送該男子到復(fù)仇女神那里,懲罰他當(dāng)之無愧。


你可能感興趣的試題

1.單項選擇題Unemployment has stubbornly refused to contract for more than a decade.最合適的譯文是()。

A.十多年來,失業(yè)人數(shù)一直頑固地拒絕壓縮。
B.失業(yè)人數(shù)總是居高不下,已經(jīng)十多個年頭了。
C.失業(yè)人數(shù)總是不收縮,這個問題已經(jīng)持續(xù)十多年了。
D.十多年來的失業(yè)人數(shù)總是居高不下。

2.單項選擇題In Chinese society, beef is regarded a “heaty” meat. You would eat it because the weather is cold, or because you need to stimulate your energy levels.最合適的譯文是()。

A.在中國社會里,牛肉被認為是“熱性”肉。你會因為天氣寒冷,或者因為你需要刺激你的能量水平時才會吃。
B.在中國牛肉被認為是“熱性”肉。你會因為天氣寒冷,需要刺激能量水平時才會吃。
C.在中國社會里,牛肉被認為是“熱性”的。會因為天氣寒冷,或者你需要刺激你的能量水平去吃。
D.中國人認為牛肉是“熱性”的,只有天氣寒冷或需要進補時才吃。

3.單項選擇題嚴(yán)復(fù)是我國清代末期著名翻譯家,下面那一項是他的譯作()。

A.《天工開物》
B.《天演論》
C.《物種起源》
D.《高老頭》

4.單項選擇題“功能對等”理論是翻譯學(xué)家()提出來的。

A.泰特勒
B.許淵沖
C.奈達
D.辜正坤

5.單項選擇題If this was a time of triumph for the many, it was a painful period for the few. 最合適的譯文是()。

A.多數(shù)人興高采烈之日,卻是少數(shù)人傷心失意之時。
B.如果很多人勝利,那么少數(shù)人痛苦。
C.很多人勝利時刻,少數(shù)人痛苦之時。
D.多數(shù)人勝利,少數(shù)人痛苦。